问 & 答
-
一般翻译需要多长时间?
根据翻译文本的难易程度,一名专业的译员的平均速度是500-700字/小时。文件翻译完后,译员一般会等几个小时再对原文和翻译进行校队。第二天,译员会将翻译的文本最后检查一遍,确认其通顺性。
-
除了翻译以后,译员还可以做什么?
一个好的译员同时还是一个好的文化顾问。中美之间的文化差异巨大,而一些中国公司不熟悉美国的习惯,不清楚美国市场到底需要什么信息。一个好的翻译同时还会对翻译的内容提供一些建议。
-
我的文件是保密的,那么安全性怎么样?
作为一名专业的翻译,第一课就是保证翻译文本的安全性和保密性。译员永远不会将翻译的内容泄露给第三方。如果有必要,翻译前会签署保密协议。
-
是不是会说中英文,就会翻译?
译员不仅仅是会说双语的人。会说中英文是作为译员最基本的条件。写作技巧,翻译技巧,专业知识都是保证翻译质量的重要因素。
-
我的员工会说英文,是不是可以直接让他们翻译?
让员工做翻译同样也价格不菲。员工花时间做翻译,却不能做好他们的本职工作。一个专业译员的翻译速度和翻译质量都要高于一般人。